Rosen
Tauchen Sie ein in einen silbrig-weißen Rosengarten
Tauchen Sie ein in einen silbrig-weißen Rosengarten
Tanzen in dieser Dunkelheit
Ich kann nachts nicht schlafen
Ich rufe einen Sturm herbei
Die Begegnung mit der Gefahr
Der Vollmond erscheint
Setzt sich auf einen silbrigen Rosengarten
Der Duft von Blumen liegt in der Luft.
Diese Silbe ist wie ein Geheimnis im Dunkeln.
Gegen den schwarzen Horizont
Die Schatten werden durch das Mondlicht gebrochen.
In diesem Nebel fliegen Krähen über uns hinweg.
Dieser ewige Raum wird zu einem tiefschwarzen Traum. ......
Alles, was aus der Vergangenheit stammt, verliert seine Farbe.
Du gehst weiter auf dem Weg der Krähen.
In der Ferne sieht man eine Stadt
Immerse yourself in a silvery white rose garden
Immerse yourself in a silvery white rose garden
Dancing in this darkness
I can't sleep at night
I call up a storm
The encounter with danger
The full moon appears
Sets on a silvery rose garden
The scent of flowers is in the air.
This syllable is like a mystery in the dark
Against the black horizon
The shadows are broken by the moonlight.
Crows fly overhead in this mist.
This eternal space becomes a deep black dream. ......
Everything from the past loses its color.
You continue on the path of the crows.
In the distance you see a city
Die Rosen im Garten
Die Rosen im Garten
Auf der Suche nach den Wölfen.
Die Sterne zur Magie gefunden.
Die Rosen im Garten der Königin.
Viele kostbare Kleider
auf diesen Bildnis
im Schloss des Garten.
Ankunft der Ritter
der Schwarzen Rose
im Caffee der Diebinnen
The roses in the garden
The roses in the garden
In search of the wolves.
The stars to the magic found.
The roses in the garden of the queen.
Many precious dresses
on this portrait
in the castle of the garden.
Arrival of the knights
of the Black Rose
in the cafe of the thieves
In mitten von Rosenranken
In mitten von Rosenranken
Tsunami aus Gedanken.
Dies Puppenmami sitzt in miiten
von Rosenranken.
Erhitzt von den Sonnenstahlen,
diese Wiese,erstalt in voller Prach
In the middle of rose vines
In the middle of rose vines
Tsunami of thoughts.
This doll mommy sits in miiten
Of rose vines.
Heated by the sun's rays,
this meadow, first in full splendor
Retropektive der Rosen
Retropektive der Rosen
Die Rosen der Erinnerungen,
zur Entfaltung bringen.
Die Inpiration der Retropektive
Schwarz,nachtfarben.
Die nachtfaren der Raben
am Abend der Entscheidung
Retro perspective of the roses
Retro perspective of the roses
The roses of memories,
to unfold.
The inspiration of the retro perspective
Black, night colors.
The night colors of the ravens
in the evening of the decision
Die Rosen im Garten
Die Rosen im Garten
Auf der Suche nach den Wölfen.
Die Sterne zur Magie gefunden.
Die Rosen im Garten der Königin.
Viele kostbare Kleider
auf diesen Bildnis
im Schloss des Garten.
Ankunft der Ritter
der Schwarzen Rose
im Caffee der Diebinnen
The roses in the garden
The roses in the garden
In search of the wolves.
The stars to the magic found.
The roses in the garden of the queen.
Many precious dresses
on this portrait
in the castle of the garden.
Arrival of the knights
of the Black Rose
in the cafe of the thieves
Um geben von Rosen
Um geben von Rosen
Dieser zarte Rosenduft
liegt diesen Abend im Raum,
ein Traumhaftes Parfum.
Um geben von Rosen ist sie hier,
die so lange gewartet hat.
Sie sieht dich an,
woran sie denkt,
wird du irgendwann erfahren,
dann wenn sie es für richtig hält
To give off roses
To give off roses
This delicate scent of roses
lies this evening in the room,
a dreamlike perfume.
To give of roses she is here,
who has waited so long.
She looks at you,
what she's thinking about,
you'll know someday,
when she thinks it's right.
Die Fürstin der Rosen
Die Fürstin der Rosen
in ihre Villa,
finde keine Ruh,
denn nur du fehlst
ihr hier zum Glück.
Wann kommst du zurück?
Nur du bist es
was sie will
The princess of roses
The Princess of Roses
to her villa,
find no rest
for only you are missing
She's missing you here for happiness.
When will you return?
Only you are
What she wants
Rosen im Sonnenschein
Rosen im Sonnenschein
Du bist hergekommen.
Auf der Terrasse
von Rosen umrande,
Sand und Meer.
Was willst du mehr.
Im Sonnenschein ,
n einen Gedanken
versunken.
Du bist hergekommen.
Auf der Terrasse
von Rosen umrande,
Sand und Meer.
Was willst du mehr.
Im Sonnenschein ,
n einen Gedanken
versunken
Roses in the sunshine
Roses in the sunshine
You came here
On the terrace
Bordered by roses,
Sand and sea.
What more do you want.
In the sunshine ,
n a thought
sunk.
You came here.
On the terrace
bordered by roses,
Sand and sea.
What more do you want.
In the sunshine ,
n a thought
sunk in a thought
Bildnis der Rose
Bildnis der Rose
Lang ist es her,
steh am Meer,
sehr viele Gedanken
sind in mir,
finden sich immer wieder
bei mir ein.
Hier ranken die Rosen,
kann nicht vergessen
mmer mehr Bilder
kommen mir in den Sing
Die Rosen sind so schwarz
Die Rosen sind so schwarz
im Haar
- war sie auf einmal da.
Im Haar die schwarzen Rosen.
Immer fehlt dein Blick
zurück zu ihr.
Aus der Stadt
der schwarzen Rose
da kommt sie her,
mehr und mehr,
gefällt sie dir sehr.
Wie die Finsternis
ist die Lady
mit feuerigen roten Haar
Portrait of the rose
Portrait of the rose
It's been a long time,
standing by the sea,
many thoughts
are in me,
are always coming back to me
with me.
Here the roses entwine,
can not forget
More and more images
come to me in the Sing
In der Hand die schwarze Rose
In der Hand die schwarze Rose
Rosen in der Hand.
Sie hält die schwarze Rose
in der Hand,
die Lady gefällt dir,
an ihr bleibt
dein Blick stehen,
viele Gedanken entstehen
bei ihren Anblick,
denn wer ist sie?
Sie hat die Rose
n der Hand,
die Lady steht
auf schwarzen Sand,
wie aus einen anderen Land,
am Rand
einer zerfallenen Felsenwand.
Dein Blick bleib an
ihr stehen,
woran denkst du bei ihr,
ein Gedanke durch dringt dich.
Wer ist sie
Black rose in hand
Black rose in hand
Roses in hand.
She holds the black rose
in the hand,
the lady pleases you
She's the one
your gaze stops,
Many thoughts arise
at the sight of her,
for who is she?
She has the rose
in her hand,
the lady is standing
on black sand,
as if from another land,
on the edge
of a crumbled rock wall.
Your gaze lingers on
her,
What do you think of when you see her?
A thought pierces you.
Who is she
Dies schwarze Rose gab ich dir
Dies schwarze Rose gab ich dir
Die schwarze Rose
der feuerigen Tränen.
Verloren scheint alles,
es wiegen schwer die Gedanken.
Ich muss stark sein,
ein Krämpfer im Sturm.
Diese schwarze Rose
die ich dir gab,
hab ich nur für dich geholt,
dies ist meine Antwort
auf deine Tränen,
an diesen Ort bin
ich hier für dich
This black rose I gave you
This black rose I gave you
The black rose
Of the fiery tears.
Everything seems lost,
The thoughts weigh heavy.
I must be strong
a cramper in the storm.
This black rose
I gave you,
I got only for you,
this is my answer
to your tears,
To this place
I am here for you
Rosen im Haar
Rosen im Haar
Eine Lady des Feuers,
hinter ihr liegt
eine geheimisvolle Vergangenheit,
eine Zeit von der du
nix weißt.
Nur ein Moment
und du weißt
wieder wer sie ist.
Alles wird dir irgendwann
klar wer sie war.
mit Rosen im Haar.
Sie will ihre Vergangenheit
zurück lassen
Roses in hair
Roses in hair
A lady of fire,
behind her lies
a mysterious past,
a time of which you
know nothing.
Just a moment
and you know
who she is again.
Everything becomes clear to you
who she was.
with roses in her hair.
She wants to leave her past
behind
Die Rose im Meer
Die Rose im Meer
Wie die Finsternis
sind diese Augen.
Die in die Leere sahen,
in der die Zeit
keine wirklich Bedeutung hat.
Ein Meer der Einsamkeit,
aus der man scheinbar
kaum endringen kann.
Die Vergangenheit,
wurde von der Zeit
mitgenommen.
Ich ging am Stand entlang,
fangt diese Rose
in meiner Hand im Meer.
The rose in the sea
The rose in the sea
Like the darkness
are these eyes.
That looked into the void
where time
has no real meaning.
A sea of loneliness,
from which it seems
one can hardly penetrate.
The past,
was taken by time
by time.
I walked along the stand,
caught this rose
in my hand in the sea.
Rosen
Rosen
Ich fand eine Rose im Meer.
Wer kommt auser mir hierher
Breit schwarze Rosen aus
für einen dunkeln Traum im diesen Raum
Roses
Roses
I found a rose in the sea.
Who comes here but me
Wide black roses
for a dark dream in this room
Des Frühlingsgarten
Des Frühlingsgarten,
Artenreich die Blumenpracht.
Starten die Pracht der Natur neu.
Baumriéich sind Wälder,
der Blütte erwacht.
Spring garden
Spring garden
The spring garden,
Rich in species the splendor of flowers.
Start the splendor of nature anew.
Baumriéich are forests,
the flowering awakens.
Erklingt in diesen Rosengarten
Wie diese Geisha tanzt.
Die liebliche Melodie der Nachtigal
erklingt in diesen Rosengarten.
Du spielst Karten.
Eine Traumwelt entsteht hier,
jede Nacht ein anders Fantasie Spiel.
Es steht mittendring ein Kirschbaum.
Eine Traumelt der Geisha.
Jede Nacht eine neues Spiel,
hier in diesen Rosengarten
Dies Schloss,um geben von Rosen
Dies Schloss,um geben von Rosen
darin sich Schicksale entstehen,
in dies Tatrotspiel spiegelt
sich die Geschichte
der Ereignisse der Zeit wieder
resounds in this rose garden.
How this geisha dances.
The lovely melody of the nightingale
resounds in this rose garden.
You play cards.
A dream world is created here,
every night a different fantasy game.
There is a cherry tree in the middle.
A dream world of the Geisha.
Every night a new game,
here in this rose garden
Rosenblatt
Rosenblatt
Es beginnt mit diesen Wind
finde ich zu meinen Ziel,
wieviel gibt es zugewinnen,
des Rosenblatt des Schicksalszweig
Rose petal
Rose petal
It starts with this wind
I find my way to my goal,
how much there is to gain,
of the rose petal of the branch of destiny
Rosengarten des Leben
Rosengarten des Leben
Meine träme erfülle ich mir selbst.
Der Schicksals rosenzweig,
zeig mir den Weg
entlang durch den Rosengarten
des Leben
Rose garden of life
Rose garden of life
I fulfill my own dreams.
The rose branch of fate,
show me the way
through the rose garden
of life
Dieser Garten des Frühlings-erwachen
Dieser Garten des Frühlings-erwachen
Dieser Garten des Frühlings
des zerten hauch des erwachen der Natur.
Ein Warten auf ein Wiedersehen,
spielt mir die Schicksalsgöttin
die richtig Karten ziehe .
This garden of spring awakening
This garden of spring awakening
This garden of spring
of the tender breath
of the awakening of nature.
A waiting for a reunion,
plays me the goddess of fate
the right cards draw
Rose in der Dämmerung
Rose in der Dämmerung
Erstrecken sich die Schatten
in diese Nacht hinein.
Ein Finsternis schließt dich ein,
in einen Schattentraum.
Diese Schattenbilder in der Dämmerung,
der vergangen Erinnerungen
wieder spielt.
Nun ist auch der Wind kalt geworden,
den gang zum Ende ankündigen.
Die Zeit des Vergehens,
Die Rose in der Dämmerung
Rose in the twilight
Rose in the twilight
The shadows stretch
into this night.
An eclipse encloses you
into a dream of shadows.
These silhouettes in the twilight
the past memories
play again.
Now even the wind has turned cold,
announcing the passage to the end.
The time of passing,
The rose in the twilight